2013年1月6日日曜日

年始のご挨拶、冬コミ参加レポート

翻訳チームの者です。

ご挨拶が遅れましたが、今年もよろしくお願いします。

現在の進捗は下訳89%となっています。年末にかけてペースが落ちてしまいましたが、挽回していきたいと思います。

----

また前掲の通り、冬コミに参加してまいりました。ご来訪いただいた皆様、ありがとうございました。

これまでにもまして多くの方に本を手に取っていただき、また翻訳状況や「いつ日本語完全版がリリースされるか」といった問い合わせ、期待の声を聞くことができました。参加以来初めてですが、メッセージ付きの差し入れもいただいています。(おいしくいただきました……)

webサイトで日本語体験版/英語完全版が無償ダウンロード可能、という点をご存じない方が意外と多いことも判明しました。その場で直接説明してはいますが、何事も当然と思わずにしっかり広報するのが重要だと感じました。

皆様からの反響にチーム一同大いに励まされました。今後も完成に向けてがんばっていきたいと思います。

幾人か海外の方も来ていました。
  • ・オーストラリアから日本旅行中の人
  • ・トルコから留学中で翻訳の勉強をしている人
  • ・AXとkickstarterで本を購入済みの人
  • ・アメリカから旅行中の華子ファンの人
熱意のある方というのはいるものですね。併せてお礼申し上げます。

----

前の記事にもありますが、Tomorrow/Today英語版のPDFファイルが公開されました。イベントに足を運ぶのが難しい方はこちらもご覧ください。

今後のイベント参加予定ですが、4月~5月に開催のイベントに参加を考えています。

直接イベントで声をかけていただけると大変幸甚ですが、既刊完売以後の参加見通しは立っていないため、もしご意見/ご感想がありましたらブログのコメント、あるいはメール(ksjpproject@gmail.com宛)にてお知らせいただければと思います。

2 件のコメント:

  1. 後一割ですか。頑張ってください。

    返信削除
  2. 捨てアカウントですみません。

    自分はかたわ少女の日本語体験版が完成した時からかたわ少女を応援しています。
    英語完全版が完成した時も、すぐに全ルートをプレイさせて頂きました。
    どのルートもとても興味深く、心にぐっと来るものがあり、かたわ少女は多くの日本の人にも読んで貰いたいと感じました。
    Wikipediaの編集など微力ながら協力させてもらっています。が、やはり言語の壁は厚いようで、友人などに勧めても「英語はちょっと・・・」という方が多くあまり受け入れてもらえない状況です。
    翻訳作業、とても大変とは思いますが頑張ってください。そして少しでも多くの人がこの作品を知ってくれることを祈っています。

    ちなみにRINちゃんが好きです。

    返信削除