かたわ少女1.1を7月4日にリリースします。大きな新規要素はフランス語対応です。数々のかたわ少女翻訳プロジェクトのうち、一番乗りで完成に至ったものになります。翻訳はフランスのアマチュア翻訳チーム、Kawa Softによって行われました。同チームは7月4日から7日までパリで開催されるJapan Expoに出展します。彼らからのコメントはこちらです。
みなさんこんにちは、Kawa Softです!
私たちの目標は、あらゆるフランス語話者に向けてビジュアルノベルを広めていくことです。私たちはVNを翻訳しています -- 必ずきちんと許可を得た上で、合法的に行っています。国際色豊かなVNコレクションを用意するというアイディアは、私たち全員とても気に入っています。Kawa Softは非営利団体で、(赤字を免れて)ささやかながら利益が得られた場合は、コンベンションへのブース出展費用や、物理媒体の製作費用のみに使っています。
かたわ少女はKawa Softで扱った中で最も大規模なプロジェクトです。そして今回は何か特別なことをしたいと考え、全60ページのかたわ少女イラスト集、そしてデジパック仕様・フルカラーマニュアル付属のゲームCDを用意しました。さらに、ゲームCDにオリジナルサントラCDを同梱したデジパック仕様のパッケージに加え、イラスト集と特典の布バッグつき「コレクターズエディション」もあります。 もちろん、イラスト集は発売後にオンラインで公開予定です。
もう一点、いくつかのゲームについてくじ引きを行う予定ですが、詳細についてはKawa Softのウェブサイトで公式に発表します。今はJapan Expoの準備でてんてこ舞いなのです。同じ理由で、現時点ではお見せできる写真がありません。いずれも製作中なもので……でも写真が準備でき次第、私たちのブログに掲載します。
詳しい情報についてはこちらのリンクをご覧ください。(このページ以外はすべてフランス語になります。すみません。)
以上になります! 現地スペースでお会いしましょう。
メルシー、
Kawa Soft スタッフ